Cross-cultural Interaction of Nostalgia Writing and the Formation of Rural Consciousness: A Review of Imported Nostalgia: The Translation and Introduction of Foreign Nostalgic Fictions in the 1930s and Before


International Communication Studies in Literature and Art

ICSLA, Vol. 1, No. 2, 2025, pp.336-344.

Print ISSN: 3079-2711; Online ISSN: 3104-5081

Journal homepage: https://www.icslajournal.com

DOI: Https://doi.org/10.64058/ICSLA.25.2.16


Cross-cultural Interaction of Nostalgia Writing and the Formation of Rural Consciousness

A Review of Imported Nostalgia: The Translation and Introduction of Foreign Nostalgic Fictions in the 1930s and Before

 

Jin Minna

 

Abstract: Feng Bo’s Imported Nostalgia: The Translation and Introduction of Foreign Nostalgic Fictions in the 1930s and Before (2023) examines the translation and reception of foreign nostalgic fictions around the 1930s in China, analyzing its impact on Chinese intellectuals’ understanding and reconstruction of modern rural consciousness through four dimensions: “physicality”, “family”, “sexuality”, and “destiny”. The book is characterized by two key contributions: on the one hand, it constructs a multidimensional analytical framework encompassing “physicality-cognition”, “image-text”, “gender-rurality”, and “destiny-modernity”, thereby expanding the depth and breadth of rural consciousness studies; on the other hand, through meticulous analysis of translation historical materials, it dynamically traces the evolution of intellectuals’ rural consciousness in the 1930s, offering fresh insights into the production of modern rural consciousness in Chinese literature. This research not only deepens the understanding of modern Chinese rural consciousness but also provides methodological inspiration for comparative literature and cross-cultural studies.

Keywords: Imported Nostalgia: The Translation and Introduction of Foreign Nostalgic Novels in the 1930s and Before; foreign nostalgic fictions; modern rural consciousness; intellectuals

Author Biography: Jin Minna, Lecturer, School of Foreign Studies, Southern Medical University, specializing in British and American literature, and medicine and literature. Email: minachin@163.com.

 

标题:乡愁书写的跨文化互动与乡土意念生成——《舶来的乡愁—30年代前后域外乡愁小说的译介》评述

摘要:冯波的《舶来的乡愁——30年代前后域外乡愁小说的译介》(2023)以1930年代前后域外乡愁文学译介为研究对象,从“身”“家”“性”“命”四个维度切入,分析域外乡愁文学的译介与接受如何影响中国知识分子对现代乡土意念的理解与重构。本书的主要特征有二:构建“身体—认知”“图像—文本”“性别—乡土”“命运—现代性”等多维分析框架,拓展乡土意念研究的深度和宽度;通过翔实翻译史料分析,动态呈现1930年代知识分子乡土意念的嬗变过程,为中国文学中现代乡土意念的产生提供新解。该研究不仅深化了对中国现代乡土意念的理解,也为比较文学与跨文化研究提供了方法论启示。

关键词:《舶来的乡愁——30年代前后域外乡愁小说的译介》;域外乡愁小说;现代乡土意念;知识分子

作者简介:金敏娜,南方医科大学外国语学院讲师,研究方向:英美文学、医学与文学研究,电邮:minachin@163.com

 



Received: 13 Aug 2025 / Revised: 13 Sep 2025 / Accepted: 06 Nov 2025 / Published online: 30 Nov 2025 / Print published: 30 Dec 2025.